Общие коммерческие условия компании KRAFT CURING SYSTEMS GMBH
Часть 1. Общие положения
Эти стандартные условия продажи установок, частей установок, запасных частей для них, а также поставок вышеназванного оборудования на основании договоров между KCS GmbH и соответствующим Заказчиком действуют исключительно в том случае, если они не были изменены однозначным письменным соглашением между Сторонами.
Настоящие условия распространяются на коммерческое предложение, принятие предложения, подтверждение заказа и на продажу соответствующей продукции. Условия и положения, составленные Покупателем и изменяющие Договор, не имеют силы; они вступают в силу в отношении компании KCS GmbH лишь в том случае, если последняя дает свое согласие с изменениями в письменном виде.
Данные положения в действующей редакции являются основой для любых будущих сделок между KCS GmbH и Покупателем и исключают любое иное соглашение.
Часть 2. Общие условия осуществления поставок компании KRAFT CURING SYSTEMS GMBH (далее именуемой «KCS GmbH»)
I. Общие положения
1. Следующие общие условия осуществления поставок распространяются на продажи установок, частей установок, запасных частей для них, а также поставки вышеназванного оборудования на основании договоров между KCS GmbH и соответствующим Заказчиком. Отличающиеся положения, в частности, содержащиеся в стандартных формулярах по осуществлению закупок Заказчика, не имеют силы. Они являются обязательными для исполнения компанией KCS GmbH только в том случае, если она однозначно подтвердила это в письменном виде.
2. Заказчик обязан обеспечить на месте условия, необходимые для поставки установок, частей установок, запасных частей к ним в согласованный срок, в противном случае считается, что задержка приемки наступила по вине Заказчика.
Если в день исполнения обязательств (оплаты) имеется просрочка приемки по вине Заказчика, Заказчик, тем не менее, обязан выплатить оговоренную цену купли-продажи. В таких случаях KCS GmbH отправит оборудование на хранение на риск и за счет Заказчика. По желанию Заказчика KCS GmbH может застраховать имущество за счет Заказчика.
Если Заказчик в течение соразмерного времени не обеспечит наличие на месте условий, необходимых для поставки, компания KCS GmbH имеет право установить для Заказчика последний срок, в течение которого тот обязан обеспечить надлежащие условия. Если это не будет сделано в течение установленного срока, компания KCS GmbH имеет право отказаться от договора и выдвинуть к Заказчику претензию на возмещение цены купли-продажи и ущерба, возникшего в результате того, что компания рассчитывала на исполнение договора.
3. Термины «письменно» и «в письменном виде» в данных общих условиях осуществления поставок означают следующее: на основании письменного документа, подписанного обеими Сторонами, или на основании письма, факса, электронного письма или документа в иной, согласованной между Сторонами форме.
4. Данные Условия относятся как к компаниям согласно § 14 ГК ФРГ, так и к юридическим лицам публичного права или юридическим лицам со статусом публично-правового имущества.
II. Предложение
1. Если в рамках исполнения договора компания KCS GmbH пересылает или передает Заказчику документы, они остаются ее собственностью; их размножение и передача третьим лицам запрещены без согласия KCS GmbH.
2. Иллюстрации и офсетные чертежи используются только в качестве наглядного примера; компания KCS GmbH имеет право вносить изменения в конструкцию и форму.
3. Документы, относящиеся к соответствующему предложению, например, иллюстрации, чертежи, сведения о массе и размерах, информация о технологиях, расходе и мощности, считаются обязывающими только в том случае, если они указаны как таковые в подтверждении заказа.
III. Объем поставки
1. Право на получение поставки в соответствующем объеме определяется содержанием письменного подтверждения заказа компании KCS GmbH.
2. KCS GmbH имеет право вносить изменения в конструкцию, способы использования материалов и исполнение, если предмет поставки в результате существенно не изменяется и само изменение является приемлемым для Заказчика.
IV. Цена и оплата
1. Все цены за единицу, если в письменном виде не оговорено иное, указываются с завода в Линдерне в евро, включая погрузку на заводе, исключая упаковку и транспортировку. К ценам прибавляется НДС в соответствующем размере, установленном законом на день выставления счета.
2. Стороны имеют право впоследствии договориться о соразмерном повышении цен, если срок с момента подтверждения заказа до момента поставки составляет более 12 месяцев не по вине компании KCS GmbH.
3. Если Заказчик желает внести в договор изменения уже после подтверждения заказа, компания KCS GmbH имеет право потребовать от Заказчика покрытия связанных с этим дополнительных расходов, если компания KCS GmbH не несет ответственности за соответствующие причины.
4. Если в письменном виде не оговорено иное, платеж должен быть осуществлен наличными без каких-либо вычетов по платежному адресу KCS GmbH, а именно
a) при исполнении договоров, предметом которых является поставка установок или их частей, при подтверждении оформления безотзывного документарного аккредитива, учитывающего следующие условия выплаты суммы аккредитива:
— 30 % после поступления подтверждения заказа Заказчику,
— 60 % при отгрузке предмета купли-продажи и предъявлении транспортной накладной Заказчику,
— 10 % через десять дней после ввода в эксплуатацию, но не позднее, чем через 90 дней после отгрузки.
b) при исполнении договоров, предметом которых является поставка частей оборудования, срок оплаты без вычетов наступает в течение 10 дней с даты счета.
c) при исполнении договоров, предметом которых является техническое обслуживание/сервис и прочие услуги, срок оплаты без вычетов наступает в течение 10 дней с даты счета. Скидка не предоставляется.
5. Заказчик имеет право проводить взаимозачет только с такими требованиями, которые вступили в законную силу, являются бесспорными или были признаны компанией KCS GmbH. Что касается оспариваемых претензий, Заказчик не имеет права отказаться от выполнения своих обязательств до выполнения обязательств другой стороной.
6. Вне зависимости от используемых платежных средств оплата считается выполненной только после безотзывный записи в кредит расчетного счета, указанного компанией KCS GmbH.
7. В случае задержки оплаты со стороны Заказчика KCS GmbH имеет право требовать выплаты процентов за задержку со дня срока оплаты. Оговоренной считается процентная ставка в размере максимальной ставки рефинансирования Европейского центрального банка, действующей на дату платежа, плюс 8 процентных пунктов.
8. В случае задержки платежа KCS GmbH – после письменного уведомления Заказчика – имеет право приостановить исполнение собственных обязательств вплоть до получения платежей. Если задержка платежа Заказчика превышает три месяца, KCS GmbH имеет право путем отправки письменного уведомления отказаться от договора и потребовать от Заказчика возмещения возникшего ущерба. Однако размер ущерба не может превышать оговоренную цену купли-продажи.
V. Поставка, переход риска
1. Установленные договором условия поставки должны соответствовать условиям INCOTERMS, действующим на момент заключения договора. При отсутствии особых условий поставки в договоре предмет договора считается поставленным на условиях «Free Carrier» (FCA), Линдерн.
2. Если по требованию Заказчика в случае поставки FCA Линдерн KCS GmbH обязуется отправить предмет поставки на место назначения, риск переходит на Заказчика при приемке предмета поставки первым экспедитором.
3. Считается, что KCS GmbH имеет право на частичные поставки.
VI. Срок поставки и задержки
1. Срок готовности к поставке составляет
• при договорах о поставках частей машин, если предмет поставки имеется на складе KCS GmbH и поставка осуществляется по территории ФРГ, одну неделю. Если поставка осуществляется по территории ЕС, срок составляет две недели.
• во всех остальных случаях, в частности при поставках установок и их частей, а также частей машин, отсутствующих на складе KCS GmbH, действует исключительно установленный договором срок готовности к поставке, если он не оговорен, действует соразмерный срок поставки.
2. Как вышеназванный, так и действующий согласно договору отличающийся от него срок готовности к поставке начинается с момента договора купли-продажи, но не ранее поступления и проверки безотзывного аккредитива, завершения всех официальных формальностей, оплаты всех платежей, подлежащих оплате при заключении договора, предоставлении всех оговоренных гарантийный средств, а также исполнения всех остальных согласованных предварительных условий.
3. Если одно из таких условий еще не выполнено и их исполнение находится в сфере ответственности Заказчика, начало отсчета срока готовности к поставке переносится соответствующим образом.
4. Срок готовности к поставке считается исполненным, если до момента истечения срока поставки предмет поставки покинул завод KCS GmbH. Если Заказчик взял транспортировку на себя, срок поставки считается исполненным при поступлении Заказчику уведомления компании KCS GmbH о готовности к поставке.
5. Если отправка предмета поставки была задержана по желанию или вине Заказчика, KCS GmbH имеет право выставить Заказчику счет за связанные с этим расходы на хранение в размере одной тысячной стоимости заказа за каждый начавшийся месяц.
6. Если поставка задерживается в связи с обстоятельствами непреодолимой силы (ср. п. XI.) или в связи с действиями или бездействием Заказчика, KCS GmbH предоставляет соразмерное продление срока поставки. Продление срока поставки предоставляется независимо от того, наступила ли причина задержки до или после установленного договором срока поставки.
7. Если предмет поставки не был доставлен в установленный срок по вине KCS GmbH, Заказчик по истечении срока поставки имеет право выдвинуть к KCS GmbH претензию на возмещение общего ущерба. Право на выдвижение претензии ограничено 0,5 % цены купли-продажи за каждую полную неделю задержки. Общая сумма возмещения ущерба не превышает 5 % цены купли-продажи. При задержке лишь части поставки общая сумма возмещения ущерба определяется на основании цены купли-продажи, соответствующей той части предмета поставки, которую невозможно использовать надлежащим образом в связи с возникшей задержкой. Вышеназванное возмещение ущерба подлежит оплате при письменном заявлении Заказчика, но не ранее завершения всей поставки, или при завершении договора согласно п. VI. 8.
8. Если Заказчик имеет право потребовать максимальную сумму возмещения ущерба согласно п. VI. 7. и предмет поставки еще не доставлен, он может установить для KCS GmbH последний соразмерный срок поставки в письменном виде. Если в течение этого срока KCS GmbH не осуществит поставку не по вине Заказчика, Заказчик имеет право письменным уведомлением компании KCS GmbH отказаться от договора в отношении той части предмета поставки, которая не может использоваться надлежащим образом по причине задержки по вине KCS GmbH.
9. Если Заказчик расторгает договор, он имеет право на возмещение ущерба, возникшего в результате задержки. Общий размер возмещения, включая общую сумму возмещения ущерба согласно п. VI. 7., не может превышать 15 % той части цены купли-продажи, которая соответствует той части предмета поставки, в связи с которой Заказчик расторг договор.
10. Если на основании обстоятельств бесспорно, что поставка была задержана на срок, на основании которого Заказчик имеет право на максимальное возмещение ущерба согласно п. VI. 9., Заказчик имеет право расторгнуть договор письменным уведомлением компании KCS GmbH. В этом случае Заказчик имеет право на получение максимальной суммы возмещения ущерба, а также на максимальное возмещение согласно п. VI. 9.
11. Если компания KCS GmbH не осуществит поставку, другие претензии Заказчика к KCS GmbH, выходящие за рамки общей суммы возмещения ущерба, а также право на расторжение договора, включая ограниченное возмещение, исключены. Все прочие претензии к KCS GmbH в связи с задержками исключены, если только не имелась грубая халатность со стороны KCS GmbH. Грубая халатность в рамках действий или бездействия имеется в том случае, либо если компания KCS GmbH не проявила должной заботы с учетом серьезных последствий, которые ответственный поставщик должен был бы предусмотреть, либо если компания KCS сознательно пренебрегла последствиями подобных действий или бездействия.
12. Если Заказчик может предвидеть, что он не сможет принять предмет поставки в установленный срок, то по отношению к KCS GmbH он обязан сообщить причину, а также по возможности назвать время, в которое он сможет принять поставку.
13. Если Заказчик не примет поставку в срок, KCS GmbH имеет право потребовать часть цены купли-продажи, подлежащую оплате при поставке. В таком случае KCS GmbH отправит предмет поставки на хранение на риск и за счет Заказчика. По требованию Заказчика KCS GmbH может застраховать предмет поставки за счет Заказчика.
14. Если невозможность приемки предмета поставки Заказчиком не основана на обстоятельствах непреодолимой силы (ср. п. XI.), KCS GmbH имеет право в письменном виде потребовать от Заказчика принять поставку в течение соразмерного последнего срока. KCS GmbH имеет право полностью или частично расторгнуть договор, если Заказчик не примет поставку в течение последнего срока и отсутствие приемки не вызвано действиями KCS GmbH. В таком случае KCS GmbH имеет право на возмещение того ущерба, который возник по причине задержки Заказчика. Однако общий размер возмещения не может превышать цену купли-продажи, соответствующую той части предмета поставки, в связи с которой расторгается договор.
VII. Оговорки о сохранении права собственности
1. Вплоть до полной оплаты предмета поставки он остается собственностью KCS GmbH, если такая оговорка о сохранении права собственности имеет силу в рамках применимого права. Если KCS GmbH потребует этого, Заказчик обязан оказывать компании KCS GmbH полную поддержку в рамках ее действий по защите своего права собственности в соответствующей стране.
2. Установление вышеназванной оговорки не касается положений относительно перехода рисков согласно п. V.
VIII. Ответственность за дефекты
1. Компания KCS GmbH обязана в соответствии со следующими положениями устранять все дефекты и отличия (именуемые далее «дефект/дефекты»), вызванные недостатками конструкции, материала или исполнения.
2. KCS GmbH несет ответственность за дефекты, возникшие в течение одного года при работе в одну смену или в течение 2000 рабочих часов – в зависимости от того, какой срок наступит первым – с момента ввода в эксплуатацию. Эта ответственность не распространяется на те детали, которые подвержены естественному износу.
3. Ответственность согласно предыдущему пункту также распространяется на те детали, которые были установлены в предмет поставки в связи с его дефектом. В отношении всех остальных деталей срок, указанный в п. VIII. 2., продлевается на время перерывов в эксплуатации предмета поставки, вызванных дефектом.
4. Заказчик обязан незамедлительно направлять KCS GmbH письменную рекламацию относительно выявленного им дефекта. В таком случае рекламация должна быть направлена в течение двух недель по истечении указанных в п. VIII. 2. сроков. В рекламации следует конкретно и подробно описать дефект.
5. Если Заказчик не направит KCS GmbH письменную рекламацию относительно дефекта в течение срока, указанного в п. VIII. 4., он потеряет право на устранение дефекта.
6. Если есть вероятность того, что данный дефект приведет к дальнейшему ущербу, Заказчик обязан незамедлительно уведомить об этом KCS GmbH в письменном виде. Если Заказчик не направит такое уведомление, он будет нести все связанные с этим риски.
7. После получения рекламации согласно п. VIII. 4. KCS GmbH обязана незамедлительно устранить дефект за свой счет. В принципе дефект должен быть устранен на месте установки предмета поставки. Однако KCS GmbH оставляет за собой право потребовать возврата дефектной детали или предмета поставки для ремонта или замены. Если для демонтажа и монтажа запасной части требуются специальные знания, KCS GmbH проведет требуемые работы самостоятельно. Если специальные знания не требуются, компания KCS GmbH обязана лишь отправить Заказчику надлежащим образом отремонтированную или замененную деталь.
8. Если Заказчик направил KCS GmbH рекламацию относительно дефекта, но этот дефект отсутствует, Заказчик несет перед KCS GmbH ответственность за тот ущерб, который возник по причине неправомерной рекламации.
9. Необходимая для устранения дефектов транспортировка предмета поставки и (или) подлежащих замене деталей предмета поставки в компанию KCS GmbH и из нее осуществляется на риск и за счет Заказчика. В рамках такой транспортировки Заказчик обязан следовать инструкциям KCS GmbH.
10. Заказчик обязан оплачивать все дополнительные расходы компании KCS GmbH, возникающие в рамках ремонта, демонтажа и монтажа, а также транспортировки, если место установки предмета поставки отличается от установленного в договоре места назначения или – если место назначения не указано – от места поставки.
11. Замененные дефектные детали переходят в собственность KCS GmbH и должны быть предоставлены в ее распоряжение.
12. Если KCS GmbH не выполнит свое обязательство по устранению дефекта в течение соразмерного срока, Заказчик имеет право в письменном виде установить последний срок для устранения дефекта. Если компания KCS GmbH не выполнит свое обязательство в течение этого установленного срока, Заказчик имеет право выполнить требуемый ремонт самостоятельно или силами третьих лиц на риск и за счет KCS GmbH. При возмещении этих расходов на ремонт со стороны KCS GmbH все претензии Заказчика к KCS GmbH в связи с дефектом считаются удовлетворенными.
13. Если устранение согласно п. VIII. 7. провести не удастся, Заказчик обладает следующими правами:
• он может потребовать снижения цены купли-продажи, соответствующей уменьшению стоимости предмета поставки, причем снижение не может превышать 15 % цены купли-продажи; или
• если заказчик в связи с серьезностью дефекта утратил интерес к договору, он может расторгнуть его письменным уведомлением компании KCS GmbH. В этом случае Заказчик имеет право потребовать возмещение ущерба в размере макс. 15 % цены купли-продажи.
14. KCS GmbH не несет ответственность за дефекты, вызванные материалами, предоставленными Заказчиком, или конструкцией, предписанной Заказчиком.
15. Для наступления ответственности KCS GmbH за дефекты необходимо, чтобы предмет поставки использовался при установленных в договоре условиях эксплуатации и в рамках надлежащего использования. KCS GmbH не несет ответственность за дефекты, возникшие на основании следующих обстоятельств:
плохое обслуживание, ненадлежащая установка, неправильный ремонт или изменения предмета поставки без письменного согласия KCS GmbH. Ответственность KCS GmbH не распространяется на естественный и обычный износ.
16. Использование запчастей, не утвержденных KCS GmbH, освобождает KCS GmbH от ответственности.
17. В любом случае ответственность KCS GmbH за дефекты любых частей предмета поставки ограничивается одним годом с момента начала указанного в п. VIII. 2. срока. Это положение действует вне зависимости от положений п. VIII. 1.-16. На дефекты согласно § 438 абз. 1 № 2 ГК ФРГ и § 634a абз. 1 № 2 ГК ФРГ распространяются положения законодательства об истечении срока давности.
18. За исключением условий согласно п. VIII. 1.-17. KCS GmbH не несет ответственность за дефекты. В частности KCS GmbH не несет ответственность за ущерб, вызванный дефектами, например, за простой, потерянную прибыль и другие виды косвенного ущерба. Это ограничение ответственности не действует
• В рамках умысла или грубой халатности согласно п. VI. 11., а также при причинении вреда жизни и здоровью по халатности.
• В случае нарушения существенных договорных обязательств со стороны KCS GmbH по халатности. В случае легкой халатности KCS GmbH несет ответственности только за предвидимый ущерб, типичный для договоров такого рода.
• Если в связи с дефектами предмета поставки KCS GmbH несет ответственность за физический и материальный ущерб имуществу, находящемуся в личном пользовании, согласно положениям Закона об ответственности производителя за свою продукцию.
• При дефектах, о которых компания KCS GmbH умышленно умолчала или отсутствие которых она гарантировала.
IX. Монтаж и ввод в эксплуатацию
1. На монтаж и ввод в эксплуатацию распространяются общие условия осуществления монтажа (ОУМ) компании KCS GmbH.
2. Монтаж и ввод в эксплуатацию проводятся в зависимости от расходов на базе шеф-монтажа, если не оговорено иное. Связанные с этим расходы несет Заказчик.
X. Защитные/предохранительные устройства
1. Если указанные на планах или предписанные защитные устройства еще отсутствуют, KCS GmbH имеет право отказать в передаче предмета поставки.
2. Если в связи с условиями на месте, в частности в связи с обязательными предписаниями и законами, а также с вытекающими из них различными конструктивными решениями на предмете поставки потребуются дополнительные защитные устройства, соответствующие цены и поставки не включаются в коммерческое предложение.
XI. Обстоятельства непреодолимой силы
1. Если в связи со следующими обстоятельствами исполнение соответствующих договорных обязательств невозможно или чрезмерно затруднено, каждая Сторона имеет право приостановить исполнение своих обязательств по договору: трудовые конфликты и все не зависящие от Сторон обстоятельства, например, пожар, война, всеобщая мобилизация, восстание, реквизиция, эмбарго, арест, ограничение потребления энергии, а также ошибки или задержки поставок со стороны субподрядчиков в связи с указанными в этом пункте обстоятельствами.
2. Обстоятельство согласно данному пункту, возникшее до или после заключения договора, дает той или иной Стороне право приостановить исполнение своих договорных обязательств лишь в том случае, если влияние таких обстоятельств на исполнение договора невозможно было предвидеть при заключении договора.
3. Если одна из Сторон ссылается на наличие обстоятельств непреодолимой силы, она должна незамедлительно уведомить другую Сторону о наступлении и прекращении такого обстоятельства в письменном виде. Если обстоятельства непреодолимой силы препятствуют исполнению обязательств Заказчиком, он обязан возместить компании KCS GmbH возникшие расходы на гарантии и защиту предмета поставки.
4. При наличии обстоятельств непреодолимой силы каждая Сторона вне зависимости от любых последствий, указанных в данных условиях, имеет право письменным уведомлением другой Стороны расторгнуть договор, но только в том случае, если приостановка исполнения обязательств по договору согласно п. XII. 1. длится больше шести месяцев.
XII. Предсказуемое неисполнение
1. Каждая Сторона имеет право приостановить исполнение своих обязательств, если на основании обстоятельств бесспорно, что другая Сторона не сможет выполнить свои обязательства. Если одна Сторона приостанавливает исполнение своих обязательств, она должна незамедлительно уведомить об этом другую Сторону в письменном виде.
2. Если этому не противоречат положения данных общих условий осуществления поставок, ответственность Сторон друг перед другом в связи с простоем производства, потерянной прибылью, перерывом в использовании, потерей договоров и любым другим косвенным ущербом исключается. Данное ограничение ответственности не действует при надлежащем применении п. VIII. 18. предл. 3 a), если существуют названные там условия.
XIII. Споры и применимое право
1. Если предметом договора является поставка установок или их частей по всему миру, а также поставка отдельных деталей за пределы ЕС, устанавливается следующая оговорка об арбитраже:
• Все споры, возникающие из вышеназванных деловых отношений или в связи с ними, окончательно разрешаются в соответствии с Положением об арбитражном суде Международной торгово-промышленной палаты (ICC) одним или несколькими арбитрами, назначенными согласно этому Положению.
• Проведение арбитражной процедуры поручается Швейцарской арбитражной комиссии (ICC Swiss Commission of Arbitration, Hegibachstr. 47, CH – 8032 Zurich) в Цюрихе. Обе Стороны считают решение арбитражного суда обязательным. Расходы на арбитраж делятся между Сторонами при предъявлении подтверждений. Арбитражное производство ведется на немецком языке.
2. Если предметом договора является поставка отдельных частей оборудования за пределы ЕС, Стороны соглашаются с надлежащей немецкой юрисдикцией. В этом смысле местом рассмотрения судебных тяжб считается Ольденбург.
3. На все договоры, заключенные с KCS GmbH, распространяется исключительно материальное право Федеративной Республики Германия.
XIV. Сальваторская оговорка
Если отдельные положения данных условий окажутся юридически недействительными, это не повлияет на действительность договора. Кроме того, недействительность отдельных положений данных условий не влияет на действительность прочих условий.